Encabezado de página

Más allá de la proximidad lingüística: Galicia y Portugal en la negociación internacional

Ana Belén Fernández-Souto, Montserrat Vázquez-Gestal, Adriana Prada

Resumen


Partiendo de varias acciones institucionales y de la creencia popular de que el gallego y el portugués son tan próximos que el entendimiento entre unos y otros ciudadanos es total, nuestro artículo reflexiona sobre la realidad de esta materia en el ámbito de la negociación internacional. Para ello, profundizaremos sobre el uso de la lengua gallega en los negocios internacionales. A partir de ahí, se refutará –o no– la hipótesis de partida que indica que el gallego puede ser un primer paso en un entendimiento mutuo, pero hace falta una mayor inmersión en el idioma a la hora de afrontar una negociación internacional, la cual debe incluir también conocimientos culturales.

 


Palabras clave


comunicación; idioma; lengua; gallego; portugués; empresarios; internacionalización

Texto completo: PDF

Citar:     Cite/Citar

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.



DOI: 10.26439/contratexto2016.n026.733


ISSN: 1993-4904